Происхождение фразеологизмов


Происхождение фразеологизмов может быть самым разным. Долгое время ученые спорили о том, откуда взялись эти выражения, но позже была создана классификация и все они были разделены на группы:

  • Русские фразеологизмы представляют собой переосмысленные метафоры. Яркий пример тому словосочетание «сматывать удочки», которое сейчас используется не только рыбаками.
  • Кальки – дословный перевод устойчивых выражений с других языков. Наибольшее количество их пришло из французского, греческого, латинского. Например, «время пса и волка» ранее было французским выражением l’heureentrechienetloup, дословный перевод: время после захода солнца, когда пса от волка не отличить.
  • Выражения, пришедшие из художественной литературы разных лет. Тут можно привести самые разные примеры, например в восьмом веке до нашей эры Гомер написал «Одиссею», откуда мы почерпнули выражение «между Сциллой и Харибдой». Из современных произведений также пришло немало словосочетаний, например, «между молотом и наковальней» стало использоваться после выхода одноименного романа Шпильгагена в 1968 году.
  • Слова и выражения, перешедшие в нашу речь из религиозных текстов. Рекордсменом по количеству подаренных русскому языку словосочетаний является Библия (манна небесная).
  • Римская и греческая мифология вынесены в отдельную категорию. Это связано с тем, что до сих пор нет единого мнения о том: являются ли тесты мифов религиозными. Если исходить из истории, то их действительно можно отнести к религиям, но на настоящий момент, никто не поклоняется римским и греческим богам. Между тем мифология дала нам большое количество фразеологизмов, которые часто относят к высокому стилю и используют в художественных текстах. Пример: «дамоклов меч».
  • Принятые в быту наименования, не относящиеся к терминам: «бабье лето», «козья ножка».
  • Пришедшие в повседневный оборот термины и определения из разных наук. Большое количество выражений подарила нам математика, например, «привести к общему знаменателю», что сначала стало метафорой, а затем и фразеологизмом, означающим «уравнять». Часть метафор пришла к нам из искусства, например, «сгущать краски».
  • Заимствования из старославянского сейчас используются не так часто, но все же встречаются в повседневном общении. Наиболее популярные из таких фразеологизмов: «святая святых» или «ничтоже сумняшеся».

Определения фразеологизмам дал лингвист Виктор Виноградов. Он долгое время изучал эти выражения и дал им четкие определения. По мнению ученого, главная особенность фразеологизмов – элементы этих словосочетаний по отдельности можно трактовать иначе. После сращения же смысл может кардинально поменяться. Например, «дело выгорело» означает успех в каком-либо начинании. Отдельно же слово «выгорело» означает уничтожение огнем какого-либо предмета или вещи.